Zabolotsky when the light fades away in the distance, daytime analysis. “When the daylight fades away in the distance...” N. Zabolotsky. Analysis of Zabolotsky’s poem “When the daylight fades in the distance...”

When the daylight fades in the distance... (1948)

When the daylight fades away in the distance
And in the black darkness, leaning towards the huts,
The whole sky will play above me,
Like a colossal moving atom, -
Once again my dream torments me,
That somewhere out there, in another corner of the universe,
The same garden, and the same darkness,
And the same stars in imperishable beauty.
And maybe some poet
He stands in the garden and thinks sadly,
Why am I at the end of my life?
I'm disturbing you with my foggy dream.

Read by Alexey Batalov

At first glance, both the creativity and the very personality of Nikolai Alekseevich Zabolotsky, a remarkable Russian poet-philosopher of the 20th century, an original artist of words, a talented translator of world poetry, seem mysterious and paradoxical. Having entered literature in the 20s as a representative of the Society of Real Art (Oberiu), the author of avant-garde works and the creator of the so-called “rebus” verse, from the second half of the 40s he wrote poems in the best traditions of classical Russian poetry, where the form is clear and harmonious, and the content is distinguished by the depth of philosophical thought. Throughout his life, N. Zabolotsky enjoyed the authority of a sensible and extremely rational person; in the 50s, in adulthood, he had the appearance of a middle-class official, impenetrable and arrogant to people he didn’t know well. But the works he created testify to what a sensitive and responsive heart he possessed, how he knew how to love and how he suffered, how demanding he was of himself, and what the greatest storms of passions and thoughts found solace in his ability to create beauty - the world of poetry.

The poet's work gave rise to controversy in literary circles; he had many fans, but also many ill-wishers. He was subjected to slanderous accusations and repressions in the 30s, consigned to oblivion in the 60s and again - deservedly - exalted in the 70s. His creative path was thorny and difficult.

The literary heritage of N. A. Zabolotsky is relatively small. It includes a volume of poems and poems, several volumes of poetic translations of foreign authors, small works for children, several articles and notes, as well as his few letters. However, literary scholars are still discussing the issues of his creative evolution, its driving forces, and the principles of its periodization.

Currently, the work of N. A. Zabolotsky rightfully occupies a prominent place in literature, since he, despite a difficult life and unfavorable historical conditions for the improvement and manifestation of talent, managed to write a new significant word into Russian poetry.

Http://prediger.ru/forum/index.php?showtopic=762

When the daylight fades in the distance... (1948)

When the daylight fades away in the distance
And in the black darkness, leaning towards the huts,
The whole sky will play above me,
Like a colossal moving atom, -
Once again my dream torments me,
That somewhere out there, in another corner of the universe,
The same garden, and the same darkness,
And the same stars in imperishable beauty.
And maybe some poet
He stands in the garden and thinks sadly,
Why am I at the end of my life?
I'm disturbing you with my foggy dream.

Read by Alexey Batalov

At first glance, both the creativity and the very personality of Nikolai Alekseevich Zabolotsky, a remarkable Russian poet-philosopher of the 20th century, an original artist of words, a talented translator of world poetry, seem mysterious and paradoxical. Having entered literature in the 20s as a representative of the Society of Real Art (Oberiu), the author of avant-garde works and the creator of the so-called “rebus” verse, from the second half of the 40s he wrote poems in the best traditions of classical Russian poetry, where the form is clear and harmonious, and the content is distinguished by the depth of philosophical thought. Throughout his life, N. Zabolotsky enjoyed the authority of a sensible and extremely rational person; in the 50s, in adulthood, he had the appearance of a middle-class official, impenetrable and arrogant to people he didn’t know well. But the works he created testify to what a sensitive and responsive heart he possessed, how he knew how to love and how he suffered, how demanding he was of himself, and what the greatest storms of passions and thoughts found solace in his ability to create beauty - the world of poetry.

The poet's work gave rise to controversy in literary circles; he had many fans, but also many ill-wishers. He was subjected to slanderous accusations and repressions in the 30s, consigned to oblivion in the 60s and again - deservedly - exalted in the 70s. His creative path was thorny and difficult.

The literary heritage of N. A. Zabolotsky is relatively small. It includes a volume of poems and poems, several volumes of poetic translations of foreign authors, small works for children, several articles and notes, as well as his few letters. However, literary scholars are still discussing the issues of his creative evolution, its driving forces, and the principles of its periodization.

Currently, the work of N. A. Zabolotsky rightfully occupies a prominent place in literature, since he, despite a difficult life and unfavorable historical conditions for the improvement and manifestation of talent, managed to write a new significant word into Russian poetry.

“When the daylight fades away in the distance...” Nikolai Zabolotsky

When the daylight fades away in the distance
And in the black darkness, leaning towards the huts,
The whole sky will play above me,
Like a colossal moving atom, -

Once again my dream torments me,
That somewhere out there, in another corner of the universe,
The same garden, and the same darkness,
And the same stars in imperishable beauty.

And maybe some poet
He stands in the garden and thinks sadly,
Why am I at the end of my life?
I'm disturbing you with my foggy dream.

Analysis of Zabolotsky’s poem “When the daylight fades in the distance...”

Nikolai Zabolotsky suffered many trials, one of which was prison and subsequent Siberian exile. However, in 1946, the poet returned to Moscow, was reinstated in the Writers' Union and was given the opportunity to openly publish his poems. However, Zabolotsky could not say that he was truly happy, because he understood that some invisible part of his soul remained in the distant past. And there is no return for him to this world, because he exists only in memories. At the same time, the poet constantly wonders whether other people feel so keenly what is happening in the world around them. He hopes that somewhere in the world there is a soul mate, just as vulnerable and romantic, who is just as lonely in the Universe.

Evening is Zabolotsky’s favorite time of day, who believes that twilight creates a special mood, dreamy and sublime. However, in the poem “When the daylight fades away in the distance...”, written in 1948, not only romance, but also melancholy shines through. The author is truly lonely in this world, which was not always favorable to him. That’s why he admits: “Once again my dream torments me.” What exactly is the poet thinking about at these moments? That somewhere on the edge of the planet there is exactly the same garden, over which evening falls. And exactly the same lonely person, watching how the passing day burns out “in the black darkness leaning toward the huts,” seeks sympathy and compassion. No, Zabolotsky does not want to be pitied, because he himself chose his fate when he decided to connect his life with poetry. And it was poetry that brought this amazing and sensitive author to the prison bunks, since Zablotsky did not like everything in the society to which he belonged. But the poet was ready to bear his cross, hoping only that there would be people who could understand and appreciate his poems, which were quite difficult to understand and sometimes even represented a real puzzle. It seems to Zabolotsky that one of these people must certainly be a poet, who at this very moment stands alone in the garden and feels the melancholy and pain that the author experiences. But the paradox is that this person can only be Zabolotsky himself, one who was destined to live a different life. It is with himself, who is different and truly happy, that the poet could find a common language, but this is impossible, because no one can change the past. Even a literary genius, no matter how strong his dream.